Hier gehen Fachkompetenz und Sprachkompetenz Hand in Hand: Nur wer einen Text von der Sache her versteht, kann ihn auch korrekt in einer anderen Sprache wiedergeben. Unsere Übersetzungen werden grundsätzlich von Muttersprachlern der Zielsprache angefertigt, die mit dem jeweiligen Fachgebiet vertraut sind. Wir legen Wert auf eine enge Zusammenarbeit mit unseren Kunden im Hinblick auf bevorzugte Terminologie und möglicherweise vorhandenes Referenzmaterial aus der Unternehmenspraxis. Bei Folgeaufträgen sorgen wir durch Terminologiemanagement für die Wahrung der Konsistenz.